手机浏览器扫描二维码访问
必须一提的是长篇童话小说《鲽鱼》,发表于一九七七年。
一九七九年,格拉斯作为当时联邦德国驻华大使的客人来到中国,去过上海、北京、桂林等地。
在北京举行的《鲽鱼》片断朗诵会前,北京大学的张玉书先生把我介绍给他,因为我刚答应了翻译《铁皮鼓》。
后来格拉斯说,他在几个地方都遇上《铁皮鼓》中译者,言下之意是:不知哪一个是真的。
我承诺后有些悔不当初,由于职业关系,我没有整段时间来啃这样的大部头书,巴不得有谁抢在前面译出此书免了我这份苦差。
到一九八七年初我才译完交稿。
一九九○年四月出书后,我致函格拉斯先生并附去样书一册。
不久,他的回信来了。
他写道:“我很高兴,奥斯卡-马策拉特,如您所说,会讲中国话了。
我感激您为翻译工作而作出的肯定是相当巨大的努力。”
又说,“我乐于了解中国文学界对《铁皮鼓》的接受情况”
,“这部长篇小说是我年轻时在巴黎写的,一九五九年在德国出版后有过激烈的争论:一边是喝彩叫好,一边是一棍子打死”
。
他说,现在他的主要职业又是当画家了,他关心的是环境污染问题。
他赠我一册附有格言的画册《死木》,一九九○年八月出版。
他当时已经六十三岁,却还在山间野外写生,这种不倦创作的精神令人钦佩。
国内关于《铁皮鼓》的评论,就我所见,录在下面,有兴趣的读者可去查阅。
叶廷芳:《试论君-格拉斯的“但泽三部曲”
》①。
钱鸿嘉:《一部别开生面的社会小说——介绍当代德国长篇小说〈铁皮鼓〉》②。
余匡复:《联邦德国第一部有世界声誉的小说——介绍君特-格拉斯的〈铁皮鼓〉》③。
还有本人的:《现代流浪汉小说〈铁皮鼓〉》④,《君特-格拉斯和〈铁皮鼓〉》⑤,以及《铁皮鼓》⑥——
①《世界文学》1987年第6期。
②香港《大公报》1991年8月12日。
③《世界文学》1993年第4期。
④《外国文学评论》1988年第4期。
⑤《文艺学习》1988年第6期。
⑥《世界长篇名著精华》,漓江出版社1992年版。
在联邦德国的三位重要作家中,诺贝尔文学奖获得者海因里希-伯尔和荣称德国的詹姆斯-乔伊斯的阿尔诺-施密特已经辞世,只有君特-格拉斯还健在并笔耕不止。
今年是他的七十寿辰。
“但泽三部曲”
中译本的出版,将是赠给他的最好的生日礼物。
1997年于北京——
身为养鹅的特种兵王大少,回到都市后,来到了未婚妻的身边保护。有仇敌,拍死!有情敌,踩灭。有倭寇来袭?必灭其满门,扬我国威!纵横花都,看特种兵王大少如何驰聘。嘿,那美女,别走!咱们还没好好聊聊人生理想呢北冥唯一QQ419040048,北冥听涛阁651349133欢迎你的加入。...
古铄,机缘巧合得纵目,扶摇仙门,纵目长生。...
传统灵异,绝对经典。挑战你从未看过的精彩剧情。...
大家都是成年人,四王爷不必放在心上!女警官穿越而来,丢了清白之身,还得安抚对方情绪,够霸气!说她又丑又花痴?她破茧成蝶,倾城绝世,不再是任人贱踏的花痴女,锋芒四露,英气逼人,欺她一倍,十倍还之。珠胎暗结,皇上指婚,重口味的王爷当真要娶她?婚后约法三章,说好的互不侵犯隐私。那位四王爷究竟是几个意思?分居不可以,分床也不行,不能和男人约会,看一眼也不行,三百六十度无死角监控...
他说婚礼没有新娘,她立马穿上婚纱跟他结婚。他说生意不好谈,她立马化身小秘书为他张罗事业。他说晚上好饿,她立马卷起衣袖准备下厨。我说的不是这个饿。他的眼睛直盯她脖子以下的部位,贼光闪闪。她一愣,立即明白过来,但是要不要脱衣服呢?...
本书不变态,不脑残。但却有浓浓的兄弟之情,以及让人热血沸腾的YY故事! 虽然熊猫很单纯,偶的世界也只有黑白两色,但熊猫依然会用它来绘出一个色彩斑斓的邪恶世界!...